2007年02月01日 (木) 23:02 | 編集
なんつー密度だ…情報量が多すぎる。1コマ1コマに意味をこめすぎ。台詞が多すぎ。漫画なのに小説読んでる気分になったよ。インタビューを読んでもやりたいことがたくさんあったっていうのはわかるけどさ、詰め込みすぎだよ…
新設定新解釈満載で、そうきたか!というネタもいくつかありました。新訳準拠の外伝をここまでTV版と差別化してくれたのも嬉しいです(Zの場合、1stのTV版・劇場版とは違うのだよ)。でも、読み終わった時の率直な感想は、「お前のキャラ考察などどうでもいい、ドラマを描けドラマを」でした。
正直なところ、深く突っ込みすぎだと思いました。そういう解釈もできるというのは分かるけど、いくらなんでも映像作品のキャラを動かしすぎではないかと。しかもバックグラウンドばっかり固めて、人と人の接触による変化というのがあまり感じられないのが気になりました。こういう設定だからこういう方向に持っていこう、という理詰めで話を作りすぎている気がします。
たまに、できるだけ誤解を防ぐため、正しい意味にするために可能な限り文章を長くする人がいます。それは確かに必要な情報を全て網羅しているかもしれませんが、それをちゃんと読む人はごくわずかです。本当に正しい情報を伝えたいなら、ちゃんと読まれるように作らなきゃいけない。それが情報の伝達のコツだと思っています。長く難解な文章は、どんなに真実であっても、ちゃんと読もうとしてくれる人にしか受け入れてもらえない。この作品はそういう作品なのかな、と思いました。
とあんまり否定してもしょうがないんで、面白かったところ良かったところも挙げてみます。その前に、この作品によって生まれた「新訳設定」をリストアップしてみます。
新設定新解釈満載で、そうきたか!というネタもいくつかありました。新訳準拠の外伝をここまでTV版と差別化してくれたのも嬉しいです(Zの場合、1stのTV版・劇場版とは違うのだよ)。でも、読み終わった時の率直な感想は、「お前のキャラ考察などどうでもいい、ドラマを描けドラマを」でした。
正直なところ、深く突っ込みすぎだと思いました。そういう解釈もできるというのは分かるけど、いくらなんでも映像作品のキャラを動かしすぎではないかと。しかもバックグラウンドばっかり固めて、人と人の接触による変化というのがあまり感じられないのが気になりました。こういう設定だからこういう方向に持っていこう、という理詰めで話を作りすぎている気がします。
たまに、できるだけ誤解を防ぐため、正しい意味にするために可能な限り文章を長くする人がいます。それは確かに必要な情報を全て網羅しているかもしれませんが、それをちゃんと読む人はごくわずかです。本当に正しい情報を伝えたいなら、ちゃんと読まれるように作らなきゃいけない。それが情報の伝達のコツだと思っています。長く難解な文章は、どんなに真実であっても、ちゃんと読もうとしてくれる人にしか受け入れてもらえない。この作品はそういう作品なのかな、と思いました。
とあんまり否定してもしょうがないんで、面白かったところ良かったところも挙げてみます。その前に、この作品によって生まれた「新訳設定」をリストアップしてみます。


